Ablativus absolutus – Erklärung, Übersetzung und Beispiele
Lerne, wie der Ablativus absolutus im Latein funktioniert, um Handlungen prägnant darzustellen. Mit Partizip und Bezugswort im Ablativ bietet er zusätzliche Informationen im Satz.
Inhaltsverzeichnis zum Thema Ablativus absolutus
Wie willst du heute lernen?
Ablativus absolutus – einfach erklärt
Der Ablativus absolutus (meist mit Abl. abs. abgekürzt) ist eine Sonderform der lateinischen Partizipialkonstruktion PC (Participium coniunctum).
Ablativus absolutus bedeutet „losgelöster Ablativ“ und darin liegt auch der große Unterschied zwischen dem Ablativus absolutus und dem Participium coniunctum: Das Bezugswort des Abl. abs. ist kein Satzglied des übergeordneten Satzes! Das heißt, dass der Satz auch ohne den Abl. abs. stehen kann. Mit dem Abl. abs. wird eine zusätzliche Information gegeben.
Genau wie auch das PC besteht der Abl. abs. aus einem Partizip (PPA, PPP) und einem Bezugswort. Die Besonderheit ist, dass sowohl das Partizip als auch das Bezugswort im Ablativ stehen!
Diese Informationen sind sehr wichtig, um den Abl. abs. zu erkennen! Begegnet dir im lateinischen Satz ein Partizip im Ablativ, könnte es sich also um einen Abl. abs. handeln! Um definitiv einen Ablativus absolutus zu erkennen, brauchst du noch ein Substantiv im Ablativ, das auch in Numerus und Genus zum Partizip passt!
Die Bildung des Ablativus absolutus
Du weißt nun schon, dass ein wichtiger Bestandteil des Abl. abs. ein Partizip im Ablativ ist. Vom lateinischen PC kennst du auch schon die Besonderheiten von PPA und PPP:
- PPA = aktiv, Gleichzeitigkeit
- PPP = passiv, Vorzeitigkeit
Ein Ablativus absolutus mit PPP drückt also aus, dass die Handlung bereits geschehen ist, während ein Ablativus absolutus mit PPA ausdrückt, dass die Handlungen gleichzeitig zueinander geschehen:
- Urbe deleta homines fugerunt. (deleta = PPP)
Nachdem die Stadt zerstört worden war, flohen die Menschen.
- Urbe ardente homines acriter pugnaverunt. (ardente = PPA)
Während die Stadt brannte, kämpften die Menschen erbittert.
Hier findest du noch einmal die Endungen im Ablativ in den verschiedenen Deklinationen.
Singular | Plural | |
---|---|---|
a-Deklination | -a | -is |
o-Deklination | -o | -is |
konsonantische Deklination | -e | -ibus |
i-Deklination | -i | -ibus |
e-Deklination | -e | -ebus |
u-Deklination | -u | -ibus |
Den Ablativus absolutus übersetzen
Bei der Übersetzung des Abl. abs. kommt es auf den Kontext an: Es gibt nämlich verschiedene Sinnrichtungen und Übersetzungsmöglichkeiten des Ablativus absolutus, die du schon vom PC kennst.
Generell ist beim Übersetzen des Abl. abs. Folgendes wichtig:
- Das Partizip im Ablativ wird zum Prädikat und
- das Substantiv im Ablativ wird zum Subjekt.
Beachte auch, dass du das Zeitverhältnis des Partizips richtig darstellst!
Tipp: Beim PPA bist du mit „während“, beim PPP mit „nachdem“ auf der sicheren Seite!
In der folgenden Tabelle findest du weitere Möglichkeiten, wie du den Abl. abs. übersetzen kannst.
Urbe ardente homines acriter pugnaverunt. | Urbe deleta homines fugerunt. | |
---|---|---|
Unterordnung (temporal) | Während die Stadt brannte, kämpften die Menschen erbittert. | Nachdem die Stadt zerstört worden war, flohen die Menschen. |
Unterordnung (kausal) | Weil die Stadt brannte, kämpften die Menschen erbittert. | Weil die Stadt zerstört worden war, flohen die Menschen. |
Beiordnung | Die Stadt brannte und währenddessen kämpften die Menschen erbittert. | Die Stadt war zerstört worden und daraufhin flohen die Menschen. |
Substantivierung | Während des Brennens der Stadt kämpften die Menschen erbittert. | Nach der Zerstörung der Stadt flohen die Menschen. |
Folgende Sinnrichtungen sind bei der Übersetzung möglich:
Temporale Sinnrichtung:
→ Unterordnung: nachdem (nur beim PPP), während (nur beim PPA)
→ Beiordnung: und dann (PPP), und dabei (PPA)
→ Präposition: nach (PPP), während (PPA)Kausale Sinnrichtung:
→ Unterordnung: weil, da
→ Beiordnung: und deshalb
→ Präposition: wegenKonzessive Sinnrichtung:
→ Unterordnung: obwohl, obgleich
→ Beiordnung: und trotzdem
→ Präposition: trotzModale Sinnrichtung:
→ Unterordnung: indem (nur beim PPA)
→ Beiordnung: und so
→ Präposition: durch
Um Sicherheit bei diesem Thema zu bekommen, helfen dir die folgenden Beispiele und regelmäßige Übungen zum Ablativus absolutus!
Ablativus absolutus in Latein – Beispiele
Hier findest du weitere Beispiele für den Abl. abs.
- Hostibus victis Romani valde gaudebant.
Weil/Nachdem die Feinde besiegt worden waren, freuten sich die Römer sehr.
- Caesare interfecto Octavianus diu imperabat.
Nachdem Caesar getötet worden war, herrschte Oktavian für lange Zeit.
- Incolis resistentibus copiae progredi non potuerunt.
Weil die Bewohner Widerstand leisteten, konnten die Truppen nicht vorrücken.
Der nominale Abl. abs. in Latein
Der nominale Abl. abs. ist eine Sonderform des Ablativus absolutus. Dabei tritt zum Substantiv im Ablativ kein Partizip, sondern ein weiteres Nomen, ein Adjektiv oder ein Pronomen (natürlich im Ablativ).
Um den nominalen Abl. abs. zu erkennen, ist es hilfreich zu wissen, dass dieser oft am Satzanfang steht (aber nicht immer).
Beim Übersetzen des nominalen Abl. abs. ist im Deutschen oft eine Präposition sinnvoll. Im Zweifel passt in der Regel auch die Übersetzung mit einem temporalen Nebensatz (mit „als“ oder „während“).
Nominaler Abl. abs. – Beispiele
Hier findest du einige Beispiele für den nominalen Ablativus absolutus.
- Caesare imperatore
während/als Caesar Kaiser war
- Cicerone consule
unter dem Konsulat Ciceros; zu Zeiten des Konsulats Ciceros; während/als Cicero Konsul war
- senatore vivo
zu Lebzeiten des Senators; als/während der Senator lebte
- me auctore
auf meine Veranlassung
Häufig gestellte Fragen zum Thema Ablativus Absolutus
Alle Artikel aus dem Fach Latein